VipJapan.ru - статьи о стране восходящего солнца

Японцы гордо именуют свою страну "Нихон", а иностранцы завистливо говорят "Страна Восходящего Солнца"

Форма входа

Главная » 2013 » Март » 19 » Призрак на спине (Район Тохоку)
14:05
Призрак на спине (Район Тохоку)
Жили-были муж и жена. Работали они, не покладая рук, однако бедность и нужду знали не понаслышке. Но жили они дружно и на судьбу не жаловались. Жена не нарадовалась на ладный нрав мужа, хоть был он глуповат, да и трус ужасный, за что ему вечно попадало от жены. Когда посреди ночи ему нужно было справить нужду, он всегда будил жену и просил покараулить. 

Эта история произошла летней ночью. Муж, вздумав пойти на двор, как всегда стал будить жену, которая мирно посапывала. 

— Проснись, проснись, я пойду по нужде. 

Жена, зевая и потирая глаза, сказала: 

— Как можно быть таким ужасным трусом! Пойдешь сегодня один, когда-то нужно перебороть свой страх. 

Ничего не поделаешь, пришлось мужу, озираясь в страхе по сторонам, вприпрыжку бежать до уборной. Забежав в уборную, он выглянул из окошечка, чтобы проверить, все ли спокойно вокруг. А, высунув голову из окошка, он уткнулся носом в цветок-луноцвет. Белый цветок свалился с черенка и остался у него на носу. Известно, что у страха глаза велики, и в кромешной тьме белый луноцвет показался мужу привидением. В ужасе с воплями: 

— Призрак! Призрак! — он добежал до дома и устроил большой переполох. 

Крича, он бросился к жене. Жена посмотрела на его нос и цветок на нем и с недовольством сказала: 

— Послушай, муженек. Ты это называешь призраком? — с этими словами она протянула ему цветок. 

Муж застыдился своего промаха и после этого случая перестал трусить, как прежде. 

Через некоторое время поползли слухи, что на дороге в соседнюю деревню появляется призрак. И хоть до соседней деревни было рукой подать, с наступлением зимы женщины стали опасаться в одиночку ходить по этой дороге, пролегающей по полю мисканта. Резкие порывы ветра качали сухой мискант, и от его шороха и у бесстрашного храбреца на душе кошки скребли. Говорили, что от заката до рассвета среди сухого мисканта с воем: «Бэру-хон, бэру-хон» — бродит призрак. 

Потому с наступлением ночи никто не отваживался ходить в этих местах. 

Муж, услышав эти разговоры, лишь пожал плечами: 

— Все шумят: призрак, призрак. Наверняка, это цветок-луноцвет. 

Жена с недоумением покачала головой. Однажды вечером муж, выпив сакэ и порядком захмелев, ни с того ни с сего сказал: 

— Пойду-ка я найду этого призрака и разберусь с ним по-свойски. 

Жена удивилась, услышав такие речи. 

— Перестань, перестань, — попыталась она отговорить его, однако он и слушать ее не захотел. 

— Пока я не вернусь, не запирай дверь, — и взяв с собой лишь заплечный мешок, в каких обычно носят детей за спиной, вышел из дома. Дошел он до поля мисканта, но никаких подозрительных звуков не услышал. 

— Куда же подевался призрак, который появлялся здесь прежде? пробормотал муж и стал осматриваться. Наступила полночь. 

И тут-то муж услышал тот самый вой: «Бэру-хон, бэру-хон». Решив, что призрак требует посадить его «верхом» на спину, глупый муж повернулся спиной к тому месту, откуда доносился вой, и сказал: 

— Ну, ничего не поделаешь с тобой, призрак-луноцвет, садись ко мне на спину. 

Тут он почувствовал, как нечто тяжелое свалилось ему на спину прямехонько в мешок для переноски детей. От этой тяжести у мужа аж ноги подкосились. 

— Ну и тяжелый ты, призрак! Ох, ох, как тяжело, — кряхтя и бормоча, муж еле дошел до дома. 

— Жена, я принес призрака, открывай скорей! — закричал он, что было мочи. Тотчас из дома выбежала жена. 

Муж остановился у садика рядом с домом и сказал призраку: 

— Ну, вот, мы уже в саду, слезай. Однако призрак и не подумал слезать. Ничего не поделаешь, пришлось с призраком на спине войти в дом. 

— Ну, вот, мы уже в доме, слезай. Но призрак и не пошевелился. Еле волоча ноги, муж дошел до своей комнаты. 

— Ну, вот, мы уже в комнате, слезай. 

Наконец, терпение мужа лопнуло, и он свалил груз со спины. То, что он принес, с жутким грохотом упало на пол и замерло. 

А муж, еле живой от усталости, повалился на кровать и тотчас же заснул. 

На следующее утро жена проснулась, посмотрела на то, что лежало на полу, и принялась будить мужа. 

— Муженек, проснись скорее, что-то блестит. Муж протер глаза, смотрит, а на полу лежит целая куча золотых монет. 

— Ты же принес целую гору денег, — вскрикнула жена. 

— Наверное, это вчерашний призрак-луноцвет обратился в золотые монеты, — сказал муж, в недоумении почесывая в затылке. 

В тот же день супруги отправились к сельскому старосте спросить, что им делать с деньгами, чудесным образом оказавшимися у них. Староста признал права супругов на эти деньги. Благодаря этому бедные муж с женой стали богачами и только гадали, кто мог преподнести им такой подарок.

Аокумо - Голубой паук. 50 японских историй о чудесах и приведениях. 
Перевод Екатерина Рябова.
Просмотров: 840 | Добавил: vladgon | Теги: жена, дом, бэру-хон, призрак, муж | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]
Русская версия сайта о Японии  English version website about Japan

Поиск

Прослушать аудио статью "Государственные праздники в Японии"

Календарь

«  Март 2013  »
Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
25262728293031

Друзья сайта

  • Музыка, песни, стихи
  • Rambler's Top100